Мы в социальных сетях

подарки

Если у Вас есть традиция делать корпоративные подарки, издательство «Пан пресс» предлагает Вам:
- зарубежную классическую литературу,
- русскую классическую литературу,
- книги, рассказывающие о культурно-историческом значении России.
Все издания прекрасно оформлены: изящные подарочные переплеты с золочёными или серебрёными обрезами. Многие иллюстрации выполнены лучшими российскими художниками по заказу издательства.
В ассортименте – произведения мировых классиков: А. С. Пушкина, А. П. Чехова, Л. Н. Толстого, Ф. М. Достоевского, Н. В. Гоголя, И. А. Бунина, У. Шекспира, У. Теккерея, К. Гоцци, Р. Стивенсона, О. Уайльда и др. По Вашему заказу переплет может быть изготовлен из любых материалов: кожи, шелка, бархата и др. Для Вас также может быть изготовлен единичный, выполненный вручную номерной экземпляр в кожаном переплете.
В издательстве «Пан пресс» Вы можете заказать календари, визитки, буклеты и другую полиграфическую продукцию. Мы можем предложить Вам широкий спектр сувенирной продукции с Вашей символикой с учетом корпоративных цветов Вашей фирмы.

Мы гарантируем отличное качество, оперативное исполнение и доставку по Москве!

Омар Хайям

Гиясаддин Абу-ль-Фатх Ома́р ибн Ибрахим аль-Хайя́м Нишапури (18 мая 1048, Нишапур — 4 декабря 1131, там же) — персидский поэт, философ,математик, астроном, астролог. Современники обращались к нему - "Величайший из мудрых!", так же "Мудрейший из великих!"

Прекрасный сборник рубаи выдающегося персидско-таджикского поэта, философа и ученого Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) составлен из переводов, выполненных в основном в первой половине XX века. Читатель может сравнить, как авторское четверостишие звучит в интерпретации разных переводчиков, среди которых К. Бальмонт, И. Тхоржевский или А. Луначарский. Вторая часть книги «Зачем грустить нам о грехах?» ― это первые переводы Омара Хайяма на русский язык, довольно редко публикуемые в наши дни.
Книга проиллюстрирована малоизвестными у нас рисунками английского художника Рональда Бэлфура. Изящно оформленные страницы перенесут вас в чувственный мир истинного Востока.

Прекрасный сборник рубаи выдающегося персидско-таджикского поэта, философа и ученого Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) составлен из переводов, выполненных в основном в первой половине XX века. Читатель может сравнить, как авторское четверостишие звучит в интерпретации разных переводчиков, среди которых К. Бальмонт, И. Тхоржевский или А. Луначарский. Вторая часть книги «Зачем грустить нам о грехах?» ― это первые переводы Омара Хайяма на русский язык, довольно редко публикуемые в наши дни.
Книга проиллюстрирована малоизвестными у нас рисунками английского художника Рональда Бэлфура. Изящно оформленные страницы перенесут вас в чувственный мир истинного Востока.